11 سبتمبر 2011

إصدارات: مشروع كلمة يترجم رواية "الهدنة"


(المصدر: موقع البوابة، 10 سبتمبر 2011)

صدور ترجمة كتاب "الهدنة" عن مشروع كلمة للترجمة

أصدر مشروع "كلمة" التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث رواية جديدة بعنوان "الهدنة"، لكاتب من أروجواي هو ماريو بينيديتي ، وقام بترجمة الرواية صالح علماني.



الكتاب يحمل "مذكرات مارتين سانتومي" بطل الرواية وهو موظف أرمل يقترب من الخمسين أمضى حياته بين دفاتر الحسابات، ويرى أن الوقت قد فات على تحقيق شيء مهم بعد بلوغه تلك السن، ولم يعد بإمكانه أن يتعلم أي شيء ولا حتى العزف على الجيتار .



البطل لا يعقد آمالاً كبيرة على المستقبل ولا يقلقه إلا ما سيفعله بوقت الفراغ الطويل عندما يصير الوقت كله ملك يده، بعد تقاعده وإحالته على المعاش، ولهذا نجده يعيش هاجس الزمن: "لم يعد أمامي سوى ستة شهور وثمانية وعشرين يوماً كي أصبح مؤهلاً للإحالة على التقاعد، منذ خمس سنوات على الأقل وأنا أحسب هذا التقويم اليومي لرصيد عملي".



هكذا يبدأ سانتومي مذكراته، ويتواصل هذا الهاجس حتى الصفحة الأخيرة من الرواية: "لقد انتهى زمن المكتب، ابتداءً من يوم غد وحتى يوم موتي، سيكون الوقت كله رهن مشيئتي، هاهي البطالة بعد طول انتظار فما الذي سأفعله بها؟".



الوحدة وانعدام التواصل، الحب والسعادة، والموت، والمشاكل السياسية هي بعض الأمور التي يواجهها القارئ في "الهدنة" التي تُرجمت إلى عشرات اللغات، وجرى اقتباسها للسينما والتلفزيون والمسرح والإذاعة، وتعد واحدة من أجمل وأعذب روايات الحب وأشدها قوة ورشاقة في أدب أميركا اللاتينية.



مؤلف الرواية ماريو بينيديتي شاعر وروائي وناقد أدبي وباحث ومسرحي، يعتبر أحد أبرز وجوه الأدب في بلاده "أروجواي" وفي أمريكا اللاتينية في القرن العشرين.

لنشر الموضوع على الفيس بوك والتويتر Twitter Facebook

0 comments:

إرسال تعليق

ملحوظة: يمكن لأعضاء المدونة فقط إرسال تعليق.